Неожиданная расшифровка закона об Опеке.
- Inna Merkish
- Feb 19, 2011
- 2 min read
В «Законе об опеке» есть термин “низкак”, что в дословном переводе означает “нуждающийся”. Некоторые (лично мне знакомые) родители-репатрианты, дети которых находятся под действием этого закона, не знают истинной расшифровки этого понятия. И поскольку они обратились в службы по причине того, что нуждались в материальной поддержке, они ошибочно думают, что их ребенок объявлен нуждающимся ввиду материальных проблем семьи. Привожу перевод расшифровки упомянутого закона. Ребенок объявляется “низкак” в случаях, когда: 1. У него нет родителей или опекунов. 2. Родители не в состоянии ухаживать или присматривать за ним, или они запустили уход и присмотр. 3. Ребёнок совершил уголовное преступление. 4. Ребёнок странствует, попрошайничает, подрабатывает в противоречии с законом. 5. Ребёнок склонен к отрицательному влиянию или живет в месте, где потенциально могут произойти уголовные преступления. 6. Его физическое или душевное благополучие пострадало или может пострадать по какой-либо другой причине. Далее в этом законе пишется следующее: Если пакид саад (чиновник, уполномоченный по защите вашего ребенка) считает, что ваш ребенок “низкак”, и для утверждения програмы ухода за ним нужно постановление суда, так как нет согласия с родителями или родители согласны, но сам ребенок против програмы , определенного пкидой саад, то в случае, если суд признает, что ребенок “низкак”, суд вправе: 1. Дать указание, которое суд решит необходимым, родителю по уходу и присмотру. 2. Назначить ребенку “ядида (друга)”, и определить его права и обязанности. 3. Постановить, что ребенок будет под присмотром пкиды саад. 4. Изъять ребенка у родителей, если суд убежден, что нет другой возможности обеспечить ему должный уход и присмотр, передать его пкиде саад, которая определит место его пребывания. В переведенном тексте закона, там, где я использовала слово «родитель», используется слово “ответственный”. В Ювенальном законе слова «родитель» не существует. Там используются термины: «ответственные», «друзья» и «чиновники». Слова «ребенок» также нет в этой терминологии, вместо него везде используется слово «несовершен-нолетний (катин)». Действительно, нет никакого дискомфорта изымать ребенка у ответственного за несовершеннолетнего и передавать ответственность за него другу, от друга к служащему, от служащего другому служащему и так далее. Ювенальная юстиция не использует слов «мама», «папа», «семья», «ребенок», «дети». Наверное, выражение “изъять ребенка у мамы и папы и передать его чиновнику, который отдаст его мачехе или передаст в детдом”, – плохо звучит.
Даже если Вы нуждаетесь и ввиду этого приняли решение обратиться за помощью к социальным службам, – будьте внимательны! Ведь термин “низкак” (кажущийся безобидным и временным) имеет в Ювенальной юстиции (хок а-ноар) Израиля совсем неожиданную расшифровку и может иметь для Вас тяжелые последствия!
Керен Фишзон
Редактор Семен Габай
Comments